Університет Вступнику Навчання Наука Міжнародна
діяльність
Студентське
самоврядування
Новини пресслужби ЗНУ / Новини / Фаховий словник юридичних термінів – результат міжгалузевої співпраці науковців вишу

Фаховий словник юридичних термінів – результат міжгалузевої співпраці науковців вишу

Фаховий словник юридичних термінів – результат  міжгалузевої співпраці науковців вишу
10.05.2017 08:00 Все Головні новини Факультети Філологічний Юридичний Юридичний факультет філологічний факультет Україно-російський / російсько-український словник юридичних термінів

На юридичному факультеті відбулася визначна подія: під час засідання круглого столу його представники разом із колегами з філологічного факультетів презентували університетському загалу результати своєї спільної праці – новітній «Україно-російський/російсько-український словник юридичних термінів». Як зазначили обидва декани, професори Тетяна Коломоєць і Тамара Хом’як, аналогів такого видання не існує в Україні, а робота з його перекладу на інші мови триватиме.

Участь у засіданні також взяли представники ректорату та підрозділів університету, які пов’язані із науковою діяльністю: проректор з наукової роботи Геннадій Васильчук, начальник науково-дослідної частини Вікторія Меняйло, завідувач відділу аспірантури і докторантури Юрій Каганов, представники наукової бібліотеки, викладачі та студенти. У форматі дискусії вони обговорили прикладну спрямованість словника і наголосили на результативності подібного роду співпраці різних підрозділів університету. Зокрема, Геннадій Васильчук висловив сподівання, що міжгалузеві стосунки будуть й надалі розвиватися науковцями нашого вишу.
Тамара Володимирівна підкреслила важливість прикладної філології, адже вона покликана сьогодні обслуговувати великий масив наукових досліджень та розробок у рамках як національної науки, так і на міжнародному рівні. Інші учасники зібрання відзначили актуальність нового видання не тільки для представників галузі права, а й для фахівців інших напрямів. Зокрема це стосується керівників різних підрозділів, які часто мають справу зі складанням ділової документації. Юрій Каганов при цьому висловив сподівання, що до реалізації даного задуму буде також долучена наукоорієнтована молодь нашого університету (магістри, аспіранти, молоді вчені).
Перекладний словник містить близько 10 тисяч термінів із різних галузей права. Розрахований не тільки на юристів, а й на викладачів, студентів, школярів і загалом на широке коло користувачів. Визначним моментом нового видання є і той, що у словнику представлені не тільки найуживаніші терміни галузі права, а й специфічна лексика з різних напрямів юридичної науки. Над створенням видання працює багаточисельний авторський колектив, упорядниками виступають Тетяна Коломоєць, Тамара Хом’як, Наталія Грозовська та Валерій Колпаков. Видання приурочене до 25-ої річниці юридичного факультету ЗНУ. Укладачі також повідомили, що під час міжнародної конференції, яка запланована на юридичному факультеті наприкінці травня, відбудеться презентація даного словника для широкого наукового загалу.
Професор Тетяна Коломоєць висловила слова вдячності на адресу колег з філологічного факультету, які взяли участь у створенні словника. Надалі взаємодія триватиме. До кінця року планується випустити вісім томів перекладів на слов’янські (болгарська, польська) та європейські мови. Задля цього юристи продовжать співпрацювати також із представниками факультету іноземної філології. Автори повідомили, що планують звернутися із пропозицією до Центру післядипломної освіти – впровадити новий курс підготовки за напрямом «Юридичний переклад».

Олена Хлистун

Схожі новини