Стара версія
Університет Абітурієнту Навчання Наука Міжнародна
діяльність
Студентське
самоврядування
Новини прес-служби ЗНУ / Новини / Наукова бібліотека презентує видання українського поета й перекладача Олександра Грязнова

Наукова бібліотека презентує видання українського поета й перекладача Олександра Грязнова

Наукова бібліотека презентує видання українського поета й перекладача Олександра Грязнова
02.07.2018 10:16 Все Головні новини Університет наукова бібліотека поповнення бібліотечного фонду

Фонд університетської бібліотеки поповнився виданнями, подарованими українським поетом та перекладачем, членом Національної спілки письменників України Олександром Грязновим.

Збірку віршів «Якщо вже так судилося мені…» склали власні вірші автора, написані українською мовою до середини 2005 року. Ця – перша – книга Олександра Грязнова є підсумком вісімнадцяти років роботи автора над українським словом. Поет знаходить свою музу в тривогах і болях рідної землі. Його гнітить неправда і підступність, які наче спрут огортають рідну матір-Україну.

«На мілині життя у морі часу», – цим рядком із трагедії В. Шекспіра «Макбет» назвав Олександр Грязнов свою шосту книгу. До неї входять українські вірші останнього часу, вибрані вірші та поетичні переклади, що раніше не друкувалися. Читач у них зможе знайти знайомі мотиви і, можливо, прослідкувати за еволюцією творчості автора.

В Олександра Андрійовича – багатий словниковий запас. Він віднаходить призабуті, але, як мовиться, «смачні» слова, що змушують той чи той рядок задзвеніти. Дотримуючись традиційної манери писання, автор винахідливий у пошуках рим та мелодики вірша. Написане легко читається і сприймається.

Із 1995 року поет почав активну перекладацьку діяльність. Уже в зрілому віці він створив цілий ряд україномовних перекладів поетичних творів російських та англійських авторів.

Двотомне видання драматичних творів Вільяма Шекспіра «Трагедії та хроніки» в перекладах Олександра Грязнова містить у собі найкращі твори великого драматурга, які безліч разів діставали сценічне втілення за чотири століття, що минули з часу їх написання. Незважаючи на цю прірву років, сучасних людей хвилюють ті ж самі пристрасті й почуття. Тому можна сподіватися, що книга українською викличе зацікавленість у читачів і у професіоналів театру.

Книга «Драматичні твори» Д. Г. Байрона та О. С. Пушкіна об'єднує переклади Олександра Грязнова драматичних творів двох велетнів світової поезії, близьких у часі та за духом. Обом їм судилося недовге життя і величезна посмертна слава. Як Джордж Байрон, так і Олександр Пушкін були, найперше, поетами, а не драматургами. У цих творах мало дії, але безліч глибоких думок, які намагався відтворити українською мовою поет-перекладач.

Наукова бібліотека висловлює щиру подяку Олександру Грязнову за подаровані книги.

Про всі надходження до наукової бібліотеки надає інформацію електронний каталог, про книги – сервіс «Нові надходження» на сайті: http://library.znu.edu.ua. Із книгами, що надійшли в дар науковій бібліотеці від авторів та організацій, можна познайомитись на віртуальній виставці http://library.znu.edu.ua/2247.ukr.html.

 

Наукова бібліотека

 

Схожі новини