Університет Вступнику Навчання Наука Міжнародна
діяльність
Студентське
самоврядування
Новини пресслужби ЗНУ / Новини / Через «Гамнета» до тоншого розуміння Шекспіра: студенти познайомилися з українським перекладом роману Меггі О’Фаррел

Через «Гамнета» до тоншого розуміння Шекспіра: студенти познайомилися з українським перекладом роману Меггі О’Фаррел

Через «Гамнета» до тоншого розуміння Шекспіра: студенти познайомилися з українським перекладом роману Меггі О’Фаррел
30.05.2023 09:19 Все Головні новини Факультети Іноземної філології ZNU Zaporizhzhia National University ЗНУ Запорізький національний університет факультет іноземної філології Український шекспірівський центр

20 травня у рамках масштабного міжнародного проєкту «Дні Шекспіра в Україні – 2023» студенти ЗНУ (ZNU, Zaporizhzhia National University) побували на презентації українського перекладу книги Меггі О’Фаррелл «Гамнет». Його авторка – відома перекладачка, кандидатка філологічних наук, доцентка кафедри теоретичної та прикладної лінгвістики Державного університету «Житомирська Політехніка» Євгенія Канчур. Твір невдовзі з’явиться на книжкових полицях завдяки  видавництву «Vivat». Євгенія Канчур є авторкою перекладів багатьох художніх творів: «Два життя Лідії Берд» Дж.Сільвер, «Чалий кінь» А.Крісті, «Курячий бульйон для душі» Е.Ньюмарк та ін.

 

Ця неймовірно цікава зустріч відбувалася в онлайн форматі на платформі Zoom, що дало змогу викладачам й студентам із різних навчальних закладів України відвідати її. Перекладачка ознайомила аудиторію з особливостями та труднощами перекладацької діяльності. Вона говорила, що треба добре знати автора та контекст, у якому він пише, тому обов’язковим етапом її роботи над перекладом роману «Гамнет» було знайомство з творчими зацікавленнями Меггі О’Фаррел. Ця письменниця є однією із найвідоміших сучасних романісток. Вона воскресила коротке життя Гамнета (єдиного сина Шекспіра) в лірично написаній емоційній розповіді. «Гамнет» розширює і збагачує історію особистого життя Шекспіра так, що погляд читача назавжди зміниться. Проза в «Гамнеті» є еліптичною, мрійливою, хоча це вочевидь пов’язане з мовою 16-го століття, яка мала важливе значення для створення світу, що водночас здається цілком відчутним і якимсь потойбічним. Присутні на цій зустрічі дізналися, що назва трохи вводить в оману. Хоча роман і починається з Гамнета, але його центральним героєм і серцем, що б'ється, є мати хлопчика, яку О'Фарелл називає Агнес. Авторка розповідає нам правдоподібну історію життя Анни Гетевей, яка є прототипом Агнес – таким ім’ям дружину Вільяма назвав її батько в заповіті.  У своїй основі ця книжка про горе та про те, як люди знаходять шлях подолати його. Євгенія Канчура дуже вдало доповнювала свій наратив візульними прикладами. З уривку, який було презентовано :

«Колись у цих краях ходила історія про дівчину, що жила на узліссі.

Як сиділи вночі біля вогнища, як місили тісто, як чесали вовну для прядіння, люди розпочинали ось так: «Чи ви колись чули про дівчину, що жила на краю лісу?» Адже за такими переказами і темна ніч швидше минає, і дитя марудити перестає, і турботи щоденні забуваються…», дізнаємося, що Агнес глибоко суголосна природі, вона інтуїтивно розуміє вплив рослин на людину і знає ефективність. Ким же була дружина письменника, настільки безсмертного, що його твори досі читають, інтерпретують, створюють фільми та інші твори мистецтва та переосмислюють у різні епохи протягом 400 років після його смерті? Цей роман є геніальною спробою уявити не Шекспіра, а саме його благовірну, і переклад Євгенії Канчури українською мовою, дасть змогу українському читачеві це зробити.

Від студентів Запорізького національного університету висловлюємо вдячність Євгенії Канчурі за презентацію перекладу такої цікавої та  неперевершеної книги, яка порушує важливі проблеми людського буття та біографії англійського генія. Дякуємо директорці Українського шекспірівського центру, професорці Запорізького національного університету Наталії Торкут за надану нам можливість бути присутніми на цьому заході.

 

Заяц Анастасія, студентка 1-го курсу факультету іноземної філології

Слідкуйте за подіями вишу також на соцмережевих сторінках пресслужби ЗНУ:

https://www.facebook.com/pressluzhbaZNU

https://www.instagram.com/pressluzhbaznu/

https://t.me/pressluzhbaZNU

Соціальні мережі Запорізького національного університету:

https://beacons.ai/official_znu

Схожі новини